Алхимия Душ. 5 серия 환혼
Все наверное заметили, как в этой серии было много моментов про курицу ахах.
Более того, я скажу вам, что Ким Доджу в своей речи использовала ЦЕЛЫХ 3 ПОСЛОВИЦЫ ПОДРЯД.
Разберём их по порядку:
1. 소 닭 보듯, 닭 소 보듯
Словно корова смотрит на курицу, а курица на корову.
Эта пословица означает, что собеседники совершенно не понимают и не интересуют друг друга. Они совершенно разные и у них нет даже желания знать что-либо из жизни другого.
어쨌든 서로 싸우기도 하고 그런다니 소 닭 보듯 하는 것보다 낫네요
В любом случае, уж лучше вы будете ссориться, чем смотреть друг на друга как корова и курица!
2. 닭 쫓던 개가 되다
Стать собакой, которая гналась за курицей.
Описывает чувство разочарования, которое человек испытывает после какого-либо неудачного исхода дел. То есть, когда человек старался, у него ничего не вышло и он испытывает чувство опустошения и безысходности.
Не прям точная аналогия, но Чан Уку просто сказали не остаться потом у разбитого корыта.
계속 이렇게 못되게 굴다가는 닭 쫓던 개가 되다!
Если будешь и дальше так ужасно себя вести, то превратишься в пса, упустившего курицу!
개? 김도주는 나한테 개라고 하는거야 지금?
В пса? Ты только что назвала меня псом?
3. 꿩 대신 닭
Курица вместо фазана.
Когда нужно было поставить на стол фазана, но его не оказалось и пришлось заменить его на курицу. Потому что курица лучше, чем ничего.
На безрыбье и рак рыба.
아이구! 기분 나쁘세요? 아가씨는 자기가 무슨 꿩 대신 닭인가 하고 속상할 텐데? 개나 닭이나!
Ой-ой! Что, обидно? А представь как ей обидно, когда к ней относятся как к какой-то курице на замену фазану!
Ну и кульминация всего этого великолепия, выводы Чан Ука 😂
Бу Ён его даже не поняла, и подумала, что он просто обозвал её курицей на ровном месте😂 Она настолько уже привыкла к его грубиянществу, что даже не обратила внимания.
내가 꿩 대신 하기를 바란 것도 아닌데
니가 자꾸 닭처럼 구니까 닥치라고 한 거지.
무튼 닭처럼 굴지마. 그럼 나도 개가 되진않을게.
Я никогда не надеялся, что ты заменишь мне фазана.
Просто ты вечно ведёшь себя как курица, вот я и сказал тебе прекратить кудахдать!
Короче, не будь как курица. Тогда и мне не придётся становиться псом.
*слово 닥쳐 - «замолчи, заткнись» созвучно со словом 닭 - «курица».
Там использована игра слов, вот я и подогнала перевод. Я художник, я так вижу 😂
Алхимия душ. 6 серия. 환혼
Шестая серия сломала мне мозг, так как я не знала какой момент выбрать для разбора. В итоге смирилась и объединила два момента. Потом решила заново пересмотреть и нашла ✨
Искала золото, нашла бриллиант 😂
Итак, сегодня разберём слова Со Юля из той сцены, когда он сложил все пазлы и что к чему.
- 왜 그러시오. 많이 아픈 거요?
- почему ты себя так ведёшь? (Зачем ты меня обнимаешь?) Тебе больно?
- 제가 지금 너무 혼란스러워 생각이 모두 길을 잃었습니다.
잠시만 잠시만 잡고 있겠습니다.
- я сейчас в полном замешательстве и мои мысли потеряли дорогу (заблудились). Позволь мне немного подержаться за тебя.
Это отсылка к тому, что у Со Юля есть странная привычка терять дорогу, когда ему неловко, стыдно и он не знает куда себя деть от растерянности.
Помните момент, когда он заблудился и Мудоки сказала ему держаться за её руку, чтобы не потеряться? В этот раз Бу Ён тоже сказала ему следовать за ней, когда они потерялись в шаманской деревне.
Поэтому сейчас Бу Ён тоже не обратила внимания на его слова, так как подумала, что у него опять какие-то проблемы с этой привычкой.
길을 잃다 - «потерять дорогу/заблудиться» может использоваться в двух значениях.
Первое - в прямом, как и подумала Бу Ён.
Второе - когда не знаешь как поступить в дальнейшем, быть растерянным, запутаться.
Поэтому, он имел в виду, что 혼란스러워 в том смысле, что он теперь в замешательстве, так как не знает говорить Уку или нет. И если раньше у него был хоть какой-то план, то сейчас от его действий зависят чуть ли не жизни его друзей.
*Со Юль никогда не говорит однозначно, в его словах всегда двойные значения. Обычно в дорамах так показывают образованных и умных людей. Типа простой народ что думает, то и говорит. А высшее общество общается через метафоры.
Вспомните Алые сердца, где героиня Айю тридцать лет расшифровывала послание принца в стихах 😂