◄ Назад
▲ Вверх
▼ Вниз
Выделить код

Asiacinema

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Asiacinema » Материковый Китай и Гонконг » Опасные связи / Dangerous Liaisons / Wei Xian Guan Xi


Опасные связи / Dangerous Liaisons / Wei Xian Guan Xi

Сообщений 1 страница 26 из 26

1

Опасные связи / Dangerous Liaisons / Wei Xian Guan Xi

http://s019.radikal.ru/i617/1608/8d/aea193274fff.jpg

Страна: Китай, Корея
Год выпуска: 2012
Жанр: драма, романтика, исторический
Продолжительность: 01:46:47

Режиссер: Хо Чжин Хо / Hur Jin Ho

В ролях:
Чжан Цзыи / Zhang Ziyi - Ду Фэньюй
Чан Дон Гон / Jang Dong Gun - Се Ифань
Сесилия Чун / Cecilia Cheung - Мо Цзеюй

Описание: "Опасные связи" - картина корейского режиссера Хо Чжин Хо, основанная на одноименном романе французского генерала Шодерло де Лакло. События происходят в 1931 году в Шанхае.


Инди, так как мы посмотрели с тобой вдвоем, то я - поделись и ты - поделись.  :D

отзыв

Каждый раз при просмотре очередного варианта "Опасных связей" зреет вопрос: "А нужна ли эта сто...черти... какая экранизация романа де Лакло?"

И каждый раз сама себе отвечаешь: "А почему бы и нет?"

Фильм с достоинствами. Они есть. И много. Стилистка, необычный музыкальный фон (не тот, что я ожидала, но тоже хорошо), актеры, операторская работа, грим, интерьеры и костюмы.

С другой стороны  - недостатки. И их тоже вагон и НЕмаленькая тележка.

Куда-то усвистела мораль, салонная интрига, драматизм и накал страстей. Для любителей секса - его тоже маловато будет ( с корейской версией не сравнить).

Мне ОЧЕНЬ понравилась Сесилия Чун. Ей безусловный плюс в такое нелегкое время для ее карьеры.

Особую прелесть придает ее мандарин с акцентом. Чудесно. И с возрастом она вполне справилась, ей не хватает годиков для этой роли.

Понравились бабушка - актриса Лиза Лю и мать Бэйбэй - Жунжун, известнейшие материковые актрисы.

Так, вернемся к Вальмону. При всей моей любви к Чан Дон Гону, он просто сыграл какое-то отъявленное, забавное хулиганье, говорящее на материковом диалекте.

Я на него могу смотреть бесконечно, но боюсь у других были (будут) проблемы. Да, Инди?  :D

Линию Чжан Цзыи припудрили и припорошила так, что мадам де Турвель превратилась в нечто амебное и бесцветное.

С маркизой отношения гораздо интереснее.

Резюме: фильм имеет место быть, как очередная версия непокорившегося азиатам романа.

* Что изображала на лице Чжан Цзыи под звуки вальса на лице???  8-)
** Для меня весь фильм шел как на замедленной скорости. То есть сняли, может, и нормально, а проиграли на не своей скорости.
*** Какой страшный взгляд был у Сесилии, когда она говорит по телефону. Обалдеть)

Теги: Китай,фильм,Чан Дон Гон,мелодрама,Корея

0

2

Я знала, что Джулз "Опасные связи" понравятся всяко больше, чем мне, хотя бы из-за Чан Дон Гона))

0

3

Бонус тянет минимум на 60тые:))))))

0

4

мне в этом фильме один бонус-  Колина жена...или она не колина? Цзе... :D  все равно жидковато для просмотра...

0

5

Solai написал(а):

все равно жидковато для просмотра...

Тебе, наверное, в качестве "усыпина" можно прописать :writing:

0

6

Пишем типа в спойлерах?

Опасные связи

Ну я почему-то так была разочарована в китайских связях, что решила, что это, возможно, МОИ проблемы, а не проблемы фильма. Поэтому я решила все проверить... И скачала Стивено-фрирзовский вариант 88 года. Ну, думаю, тогда в 88-м-то "я была моложе, я лучше кажется была", сюжет был для меня новый, потому все и прокатило. А сейчас, мобыть, просто предсказуемость истории давит, а на самом деле все арассо.
Ну вобщем, когда я посмотрела фильм 88 года, я поняла, что все очень не хорошо.
Снова режиссер кореец повторяет ту же ошибку, что и автор "Скрываемого скандала". Он игнорирует такую важную, самую важную деталь, как оригинальный текст романа. У Лакло много цинизма, много слов, но некоторые фразы по-настоящему глубоки, объемисты и даже афористичны. Это такой изюм, отказываться от которого преступление. Игривые, деланно скучающие, двусмысленные фразочки двух гадов, замысловатость в выражении мысли, пересказ друг дружке содеянного, своих эмоций, своих планов, сопеничество, азарт - ну разве не глупость отказываться от такой добротной основы?
В последних Связях кажется, что отретушируй героев еще больше, чем они и так отретушированы, и они превратятся в анимационных персонажей. Очень красивая картинка, позолоченная, нарисованная. Но, блин, она же неживая. И потом такое уже было стопицот раз. Именно такая картинка. В том же Кинг Конге дамочки на улицах с неоновыми фонарям и машинками выглядели так же шкатулочно. Глядя на полностью упакованную Сесилию, сложно было представить, что она одевается, раздевается, ходит на горшок, встает с отеками под глазами. Как будто она уже готовая отлитая одноразовая пластиковая барби.
У героев оставлено минимум реплик, и реплики простейшие. Они никак не характеризуют, не добавляют нюансов главгерам. Чан Дон Гону тут не место, прости, Джулзик)). Впрочем, любой другой тоже проиграл бы, потому что играть здесь особо нечего.
В фрирзовской версии тоже была красота, костюмы, парк, птички, разноцветные шальки. Герои сидели в парке на скамеечке, и щебет птиц иногда перекрывал звук их голосов. Когда Пфайффер плакала, у нее лоснились щеки, выступали кровеносные сосуды, родинка на шее была такая жалкая. Малкович, как угорь нарезал круги, облизывал губы, пускал благородную слезу, постоянно менялся, как ручей. При всем при том, что я прекрасно верю, что такой специфичный актер у многих вызывает физиологическую неприязнь.Там было столько вкусных мелких деталей. Как Вальмон садится (сбоку на диван широко расставив ноги, как будто ему как танцору что-то мешает), как разговаривает, поставив одну ногу на две ступеньки выше. Как Маркиза шевелит пальчиками, зевает, отворачивается, чтобы скрыть слезу.
Вобщем реца получилась о старом фильме, не о новом)) Мне так приятно было посмотреть старенькую киношку. Я была ужасно им благодарна, что не подвели, и фильм действительно хорош именно так, как я его запомнила.

Мне сложно поверить, что китайские Опасные связи снял тот же человек, что Сезон проливных дождей. Там же был воздух, щебет, ветер, естественность. Кто ему напел, что нужно отказаться от всего этого??? :mad:
Я надеялась на какой-то новый взгляд, на изменения в сюжете, на смещение акцентов. ну чего-нить в этом духе. Но неа...
Пысы. Они слизали написание письма на голой заднице любовницы из Фрирза (не помню, такое было в романе? в любом случае рамки азиатам мешали, поэтому в версии 12 года выгляди фальшиво), и сцену с готовностью Маркизы отдаться в качестве исполнения уговора (из формановского варианта). Ну разве что Сессилия журнальчик в руки не взяла. Это огромное ФЕ.

Кароч, если смотреть, не читая романа, не видя пред. экранизаций, то все наверное ок.))

0

7

В этой версии ансаб совсем убогенький, то есть слишком просто перевели.

Я вчерась полезла почитать иноязычную критику. Народ возмущается, почему для столь дорого международного проекта субтитры настолько примитивные, и зачастую с опечатками.

0

8

Думаю, что это не спойлер.  8-)

Инди написал(а):

Чан Дон Гону тут не место

Абсолютно с тобой согласна.

Инди написал(а):

не читая романа, не видя пред. экранизаций

Не надо азиатам браться за сугубо европейский формат) Нам тоже не по зубам "Троецарствие".

Инди написал(а):

ни слизали написание письма на голой заднице любовницы из Фрирза

Мне кажется, да. Потому что роман в форме писем. Я не помню, чтобы внутри письма описывалось: на чем оно писалось.

0

9

Инди написал(а):

субтитры настолько примитивные, и зачастую с опечатками.

Это не официальный ансаб. Какая-нибудь фан-саб группа и переводила.

0

10

julz_nsk написал(а):

Не надо азиатам браться за сугубо европейский формат)

ну видишь, что-то их привлекает, раз берутся. Гыгы, один критик удивляется, почему не позвали Ли Бен Хона на эту роль)) Помните наш разговор на эту тему?))
Я думаю, что большой разницы бы не было. Актеры не причем.

0

11

Значица так.
Фильм мне понравился. При том, что я не поклонница Чан Дон Гона, он мне вполне прокатил. Но особо понравилась Г-жа Мо. Ее образ. Женщина, державшая пари сама с собой, и проигравшая самой себе.
Честно скажу, детали книги помню плохо, читала в глубокой молодости. )
Фрирзовскую экранизацию не видела. Сразу после китайской запустила, оценила расшитые камзолы и роскошные парики, и отложила на потом... Малкович - за эти 10 минут не стал для меня Вальмоном. Естественно, у него такой шанс еще будет. Экранизация Формана с Колином Фертом не понравиться мне не могла, но тоже нужно пересмотреть.
Что касается Китая - это для меня был Китай, я в это поверила, не будучи китаеведом. Изящно, фарфорово, приятно глазу. А г-жа Мо близка и понятна мне, как никто. Хотя я ей не сочувствую ни разу. Сама ошиблась -переоценила себя.
Понравилось, что вдова не утопилась-повесилась, а вполне достойно успокоилась. (Что в оригинале - не помню).
После этого варианта "Скрытый скандал" стал казаться уж совсем каким-то несуразным. Хотя Пэ Ён Чжун нравится мне гораздо больше Чан Дон Гона, да и по части эротики его загрузили значительно серьезней.))

Отредактировано Simonet (2013-01-03 14:52:01)

+1

12

Simonet написал(а):

вдова не утопилась-повесилась, а вполне достойно успокоилась. (Что в оригинале - не помню).

Госпожа де Турвель ушла в монастырь, где вскоре умерла.

0

13

Simonet написал(а):

Фрирзовскую экранизацию не видела.

Мне катца только при таком раскладе китайская может понравиться :flirt:

0

14

С большим трудом смотрю фильмы на один и тот же сюжет. Но решила пройтись по всему основному материалу.
Посмотрела версию Фрирза. Мое мнение - блестящая и точная иллюстрация. Автору, скорее всего, понравился бы именно этот вариант.) Не корейский же со шляпами и липучками?
Но. С точки зрения психологии, в отрыве от текста и в восприятии фильма как самостоятельного произведения - не тронуло. Специфичные актеры, даже прелестная Пфайффер выглядит некрасивой и неухоженной. Хотя работа художника по костюмам, скорее всего, безупречна.
Это, как картина - рассматривать детали, вслушиваться в диалоги - много чего можно накопать и подобрать, но сердце не дрогнет над этой затейливой вещицей. Таково мое мнение.
Китаянка Мо мне ближе, и выглядит куда более живой, чем  похожая на  умную мумию, маркиза де Мертей. Малкович - также музейный объект для разглядывания. Не воспринимаю. Хотя очевидно, что китайский фильм делался с оглядкой на эту раннюю версию.
Еще хочу пересмотреть "Вальмона", а так же версию Роже Вадима.
А какая все же больше нравится вам. Не как возможно более точная экранизация, а сама по себе?

+1

15

Simonet написал(а):

А какая все же больше нравится вам. Не как возможно более точная экранизация, а сама по себе?

Мне более всего - фрирзовская. Я смотрела ее наверное тогда же, когда она только вышла в прокат. Это было откровение. Сказать, что она меня тронула, ничего не сказать) Но, конечно, нельзя скидывать со счетов,что я была молода, и впечатлить меня тогда было - как два пальца о штору.
Сразу после купила книжку, и попыталась проникнуться. Книжка, тогда, не понравилась, показалась блеклой и заумной. Позже, через пару лет прочитала, и книжка тоже понравилась. Потом посмотрела Вальмона. Немножко разочаровало то, что эта экранизация слишком сильно отсутпает от литературной основы, и герои, по-моему, прочтены как-то иначе. Убраны излишняя мелодраматичность, трагичность, авто почти никого не осуждает, все весело и легко. Тоже понравилась, как совершенно самостоятельное произведение.
Китайская не впечатлила совершенно, как абсолютно искусственная, что-то типа Вся классика мировой литературы в роликах по 3 минуты.

0

16

Simonet написал(а):

Еще хочу пересмотреть "Вальмона", а так же версию Роже Вадима.

Есть же версия с Катрин Денев. Там Вальмона играет этот гей, Руперт Эверетт. Из-за него не стала смотреть))
здесь
и есть молодежно-американская версия, которая мне нравилась сто лет назад)Жестокие игры

+1

17

Я давно не пересматривала. Но по остаточным впечатлениям - "Вальмон" Формана.

+1

18

Вальмон - чувственностью, Малкович+Клоуз- диалоги

0

19

А я осталась разочарована этой версией "Опасных связей". Не раскрыли они характеры персонажей, как следует. И что главное, не могу сказать, что оставили место для каких-то догадок зрителю. Также мне кажется, было бы здорово внести больше в сюжет "своего". К примеру, дать фоном более широкое историческое полотно. А то вроде бы и зацепили исторические события начала 20-го века, но они не служат хорошей основой для главной истории. Актеры, в принципе понравились, за исключением нескольких моментов. Сама картинка тоже достаточно "вкусная".
Но все же я ожидала большего. Повторюсь: разочарована.

Отредактировано VaiNary (2013-01-16 23:51:21)

0

20

VaiNary
Очень хочется сказать пару слов по теме - и нет их у меня. а Маркиза зоосада  они по азиатски запараллировать не собираются? а то Вальмон, это девицы, вяло всеже.  ( неудачная риторическая  шЮтка)

0

21

Мдээ, лучше б они сняли "Трех мушкетеров" :D

0

22

Solai написал(а):

а Маркиза зоосада  они по азиатски запараллировать не собираются? а то Вальмон, это девицы, вяло всеже.  (

А его что, вообще экранизировали когда-нибудь? Хоть бы и не запаралеллельно? (Тоже шутка, но черт его знает...) Мне одной книги хватило с избытком. (не помню названия.)

0

23

Тоже шутка, но черт его знает

.аха. было  нашумевшее  дело Сало, или 120 дней Содома Пазолини. плюс Marquis de Sade: Justine.   И про него самого  не мало. Иногда забавно, например, весьма  экстравагантная трактовка.   ( Перо маркиза де Сада) маркиз  не гад, а  чисто  Bel Ami

http://im.rediff.com/movies/2009/jun/16slide7.jpg

   в комплекте   Феникс огненноглазый))

http://kino.att.oho.lv/3805/Ar-markiza-de-Sada-spalvu_f30634.jpg

0

24

Это ж пародия, честное слово. Дошли у меня руки до версии с Катрин Денев. 2002г.
Господи, пусть старухашка и роскошная, но похотливая, даже роскошная, старушка - это жалкое зрелище. С юношей, который во внуки годится...
Смотреть всем старухам, которые забыли, сколько им лет. :suspicious:
Некоторые считают эту экранизацию лучшей. Ну-ну.
Здесь кастингом занимались какие-то геронтофилы вкупе с режиссером. Жених Сесиль тоже дедок, и никого это не смущает. Что за извращение?
Играют, конечно, хорошо. Претензий нет. Но со смеху умереть. Посмотрела полчаса, и уже столько радости.
Кто такой Эверет, даже вспоминать не надо, и без него уже весело.

ЗЫ: Экранизация Роже Вадима 1959 г. показалась мне интересной. Здесь особую пикантность придает то, что героев сделали мужем и женой. В целом понравилось.

0

25

Simonet, запуталась, сколько же версий Опасных связей? :))

Я точно  смотрела две, с Колин Фёрт и Аннетт Бенинг, потом с Гленн Клоуз и, Джон Малковичем. Обе экранизации понравились, каждая по-своему.
И еще видела современную версию с Риз Уизерспун  Жестокие игры. тоже неплохо.
Надо бросать дорамы и смотреть все версии.:))  Про Катрин Денев даже и не слыхивала.

Отредактировано irilika (2013-04-30 14:07:24)

0

26

Решительно  не понравилось. Беспомощная, упрощенная версия, хуже всех пока, какие видела. Вторичное из других фильмов, своего почти нет, разве что виды города, да листовки в театре.  Зло какое-то детское, а добро совсем беспомощное.

Герой вневнятен вообще. Мадам китаянка подражает Аннет Бенниг, просто по ее рисунку роли идет, и этот ее смех, все это было.
Чем мне нравились две экранизации названные свыше мной, что у них даже разная концепция была, разные герои.
В конце этого фильма дешевая сентиментальщина,нет ни одной красивой любовной сцены, что удивительно, в Азии  умеют снимать эротику.
Да еще с видео не повезло, какой параметр не выбирала, все плохо. так и оставила вытянутые узкие морды.
http://i48.fastpic.ru/big/2013/0430/4f/f24356c59fd45b961888a244ccf7854f.jpeg

http://i48.fastpic.ru/big/2013/0430/5c/a3f715d0b2ba8f980e0d6b557c1c095c.jpeg

Отредактировано irilika (2013-05-02 12:42:31)

+1


Вы здесь » Asiacinema » Материковый Китай и Гонконг » Опасные связи / Dangerous Liaisons / Wei Xian Guan Xi


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно