◄ Назад
▲ Вверх
▼ Вниз
Выделить код

Asiacinema

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Asiacinema » Японские сериалы » Братья Карамазовы / The Brothers Karamazov / Karamazov no Kyodai


Братья Карамазовы / The Brothers Karamazov / Karamazov no Kyodai

Сообщений 1 страница 30 из 45

1

Братья Карамазовы / The Brothers Karamazov / Karamazov no Kyodai

http://i47.fastpic.ru/big/2013/0519/a5/c27aec87cff1bec476d04638be2380a5.jpg

Страна: Япония
Год выпуска: 2013
Жанр: драма
Продолжительность: 11 серий (Fuji TV)

Режиссеры: Цудзуки Дзюнъити / Tsuzuki Junichi, Сато Гэнта / Sato Genta, Мураками Сёсукэ / Murakami Shosuke

В ролях:
• Ёсида Котаро / Yoshida Kotaro — Куросава Бундзо
• Итихара Хаято/Ichihara Hayato - Куросава Исао (Иван)
• Кимура Сэйя/Kimura Seiya – Исао в детстве
Сайто Такуми / Saito Takumi – Куросава Мицуру (Дмитрий)
• Сузуки Рёма/Suzuki Ryoma – Мицуру в детстве
Хаяси Кэнто /Hayashi Kento – Куросава Рё (Алёша)
• Ояма Рэнто/Oyama Rento - Рё в детстве
• Такахаси Рин/Takanashi Rin – Эндо Канако

Описание:
В городке Карасумэ почти все принадлежит Куросаве Бунзо – главе семьи Куросава, владельцу строительной компании и фирмы по торговле недвижимостью. И хотя все жители городка ненавидят Бунзо из-за его алчности и беспринципности, никто не смеет ему перечить. Горожане говорят о нём: «Бунзо любит выпивку, деньги и женщин».
У Бунзо трое сыновей – старший, Мицуру, рождённый от первой жены, Исао и Рё – от второй жены, Сиори. В данный момент у Мицуру нет работы, зато есть куча долгов, и он вместе с Эндо Канако едва сводит концы с концами. Исао, выпускник престижной юридической школы, работает в адвокатской конторе в Токио. Рё – студент-медик четвёртого курса, решил, что станет психиатром. Он живет в студенческом общежитии неподалёку от родного городка.
И вот однажды Бунзо находят мёртвым в собственной спальне – он убит при загадочных обстоятельствах. Полиция подозревает его сыновей и вызывает их на допрос, пока что добровольный. Следователь уже знает, что у каждого из них есть мотивы для убийства отца – а началось всё за две недели до убийства, когда Бунзо решил собрать сыновей на семейный совет… (с)Murasaki

Теги: дорама,Япония,Сайто Такуми,драма,Хаяси Кэнто

0

2

1-ая серия.

Ой.....  :|  *пытается выйти из каталептического ступора*

Конечно, Федор Михайлович мрачен и ужасен, но не до такой степени. Он светлый писатель, после общения с его произведениями остается надежда.

Пока беспросветность существования в японском городе Карасумэ ( с япон. Вороний глаз) перекрывает и затмевает Скотопригоньевск.

Снято все в коричнево-черных тонах, у меня были проблемы с деланием сканов. Саундтрек совершенно не бьется.

Переводчик в своем репертуаре и со свежим стебом в крови.

Что еще... Любовный треугольник прорисовывается. Братьев - 3 шт, папа - 1шт, Грушенька - 1 шт.

Пока все.

Радует, что серия 36 минут. Попробую по одной серии проползти.

Скрины прилагаются. Авторы увлеклись символизмом. А так: три брата +отец+ Грушенька+ родовое гнездо.

http://i46.fastpic.ru/big/2013/0519/ff/211a1eb1b8ec16a249e3843022fc1fff.jpg
http://i46.fastpic.ru/big/2013/0519/0c/2334fc37625af9d7ec98bfad4dd9d70c.jpg
http://i46.fastpic.ru/big/2013/0519/d7/5a8f3956837000faa2a9367eea9fd6d7.jpg
http://i46.fastpic.ru/big/2013/0519/07/2a9473ef563debe69131523dd0db2707.jpg
http://i46.fastpic.ru/big/2013/0519/d3/38d468b288f76957b673bcf927fb44d3.jpg
http://i46.fastpic.ru/big/2013/0519/5c/55923f305eafc46eb72e83aefbb4985c.jpg
http://i46.fastpic.ru/big/2013/0519/4a/2659badb1d184c553978893d5b5a014a.jpg
http://i46.fastpic.ru/big/2013/0519/9e/e46578d6a72ce634b109daeeb482ac9e.jpg
http://i46.fastpic.ru/big/2013/0519/8c/7a467089850d367250161f0564cb7a8c.jpg
http://i46.fastpic.ru/big/2013/0519/56/26faaf26c3858ec81e637fba7f7caf56.jpg
http://i46.fastpic.ru/big/2013/0519/aa/d0473938d7dae3c825be0e75503cdeaa.jpg
http://i46.fastpic.ru/big/2013/0519/5a/e5f538903848ac3802de62cbfdae3c5a.jpg

0

3

Охохошеньки, как всё готично...

0

4

36 минут? Ох, не знаю.
Я настолько влезла в Турцию, что уже оторваться не могу. Наверное, как Инди в "Гым Сун" . И все не надоедает, хотя там мрак, наверное, не хуже японского Достоевского.
Приложу все усилия. Не сегодня, так завтра.

0

5

Simonet написал(а):

Я настолько влезла в Турцию, что уже оторваться не могу.

Давай, ты посмотришь 1-ую серию. Еще Инди дождемся. И решим судьбу дальнейшего просмотра.

Я одна смотреть этот кошмар не буду. Или вообще не буду. Он еще и сильно затемнен. Это же не в "Ледяной мир" всматриваться, мотивации такой нет)

0

6

Я тут погибаю под шабашками и Гимсунихой. Но 36 минут в день осилю. Сегодня точно 1 серия будет))

0

7

julz_nsk написал(а):

Я одна смотреть этот кошмар не буду. Или вообще не буду.

Ну, я первую отсмотрела. Опять у Самчжого аховое разрешение, пришлось снова по всем компам прогнать, везде тормоза. Не знаю,как будет на работе.
В общем, я это смотреть могу, тем боле, что щадящий хронометраж. Надеюсь, все серии по полчаса?
Если с вами, то буду смотреть. Если не хотите, то сама посмотрю позже.
Перевод "под Достоевского" - типа "Сей момент чаю подам" - Смердяков проявляет образцовую вышколенность. "Фигней" страдает Дмитрий. Вроде положено. Но что-то опять не совсем так. Инди, думаю, придираться не станет.)
Темно - да. Это меня тоже не радует, но переживу. Первая серия для меня - чисто ознакомление со знакомыми персонажами.
А этот какой, а этот? Пока в общем по тексту.

0

8

Simonet написал(а):

Перевод "под Достоевского" - типа "Сей момент чаю подам"

Я и имела в виду "чего изволите", "сей же час" и т.д. под "свежим стебом в крови".

Производит неизгладимое впечатление и диссонирует и с режиссерским готическим модерном, и с происходящим в кадре. Нелепица какая-то. Даже не смешно.

В общем, переводчик - рецидивист.

Simonet написал(а):

Если с вами, то буду смотреть.

Я сегодня еще одну отсмотрю и решу. Пока печалька.

0

9

Simonet написал(а):

Но что-то опять не совсем так. Инди, думаю, придираться не станет.)

Ну канеееешн.. Инди же не принцесса, не почувствует горошину :D
Помните ту статейку про перевод? Там описан как раз такой случай. Переводчик слишком старается)) У Мити слишком много разговорной фени, на фоне резной мебели и картин она просто режет неимоверно)) Все эти "с кондачка не решаются" (кстати никогда не употребляю и от других не слышала в моем окружении), "срослось", "фигня", "бабло" и проч. И папаша себе позволяет)) А Смердяковское "звонить изволил" -  :crazy:
Все слишком нарочитое. Не получилось у переводчика вовремя остановиться.

По сериалу. Если бы не Федор наш Михалыч, никогда б такое смотреть не стала. Не мой настрой, посыл и герои)) Но пока еще продолжу, что там дальше.
У ФМ главный герой, насколько мне помнится был Алеша, его там было много, и это была светлая сторона. Тут светлая сторона такая слабенькая, такая пунктирная, ее нет совсем. Получается такой типа атмосферный детектив. Но ни атмосфера, ни детектив (концовку то мы знаем) не канают пока.

Радует только Митька Сайто) Какой он клевый. Актер - герой девичьих яойных грез, поэтому я его раньше игнорировала. Но после мииковского "Ради любви", где он так гарно пел и плясал, здесь тоже нравится))
Плече-почухивание Ивана немного раздражает)) Как-то рано они его "палить" начали))

Картинка красивая, Груша - нет))

0

10

Инди написал(а):

Переводчик слишком старается

Все еще хуже. Он по-другому не может. Его штормит на ровном месте. Новатор)

Инди написал(а):

И папаша себе позволяет

У отца особенно заметна неуместность. В японском-то этого явно нет.

Инди написал(а):

Но пока еще продолжу, что там дальше.

Еще по одной?  8-)

0

11

Инди написал(а):

почувствует горошину

Почувствовала, ура! Ты меня успокоила. А то меня до сих пор совесть мучает за наезд на них по "Офисному планктону". Все думаю, что мне не нравится-то? Действительно, какая-то попытка стилизации, и все -невпопад. Но редактор там опять Валент. А у нее много качественных работ было. Что случилось? Кстати, она здесь зарегина у нас, а не заходит. Жаль.
Сайто я еле узнала после "Любови мальчиковской". Как был хулиганистым и распутным, так и остался. Я в другой ипостаси не видела его. Грушку, да, хотелось бы покрасивше.
Еще по одной, да.

0

12

julz_nsk написал(а):

Он по-другому не может.

Да может, может)) Взрослое, сознательное существо, с хорошими данными, тока посоветовать ему некому))

julz_nsk написал(а):

Еще по одной?

Агга :yep:
Мне интересно, чем привлек японцев этот сюжет? Почему например не Кроткую?))) Ни разу не видела экранизации Кроткой)

0

13

Simonet написал(а):

Все думаю, что мне не нравится-то?

Потому что ты любишь русский язык.  8-)

Simonet написал(а):

Но редактор там опять Валент.

На месте редактора пора делать харакари. И уже после "Планктона".

Инди написал(а):

Да может, может)) Взрослое, сознательное существо

Инди, это профессиональный переводчик с большим стажем. По-крайне мере, так он позиционирует себя. Значит, не может и не хочет)

Инди написал(а):

Мне интересно, чем привлек японцев этот сюжет?

Потому что раскручены в Японии "Братья", "Преступление и наказание", "Идиот", "Бесы".

0

14

julz_nsk написал(а):

профессиональный переводчик с большим стажем.

Ну тогда и придраться не грех. Если бы это была студентка, обученная на современном уровне, или по профессии человек, скажем, бухгалтер.
А профессионал должен чувствовать такие тонкости. Это недостаточно развитый вкус, только и всего.
Но, надо отдать должное, этот тандем быстро работает и доводит проекты до конца. Наверное, так все же лучше, чем идеально переведенная половина сериала, и заявление: "Ждите", не вы, так дети ваши посмотрят!" Фу.
"Братьев" японцы переводили даже несколько раз. Чуть ли ни самая любимая их вещь у Достоевского.
Там я залезла немного в обсуждение, думаю не будет спойлером, если скажу, что авторы фильма в последней серии просят прощения у Достоевского, за то, что сделали. Вежливо, по крайней мере. Японцы!
А "Кроткая" какая-то вроде была экранизация. Что-то мне попадалось давным-давно. Французская, кажется. Но врать не буду, не помню точно.

0

15

Simonet написал(а):

А "Кроткая" какая-то вроде была экранизация. Что-то мне попадалось давным-давно. Французская, кажется. Но врать не буду, не помню точно.

Я уже слазила, поинтересовалась. Было их по крайней мере три (все снятые в 60-хх, одна наша, чешская и французская), плюс спектакль 2002 года Галибина.
Но я сознательно ни одну не смотрела. По-моему это нельзя экранизировать

0

16

Инди написал(а):

По-моему это нельзя экранизировать

С Ией Саввиной вполне "Кроткая" (1960) реж. А. Борисов

0

17

Во, я еще, что подумала. Дмитрий, старший брат, он ведь не быдло. Он горяч, похотлив, подглуповат местами, но точно не так примитивен, да и Сайто не выглядит отребьем, вполне себе ухоженный, красивый мужик. И его феня вразрез идет совершенно, она его унижает.

0

18

Инди написал(а):

И его феня вразрез идет совершенно, она его унижает.

Абсолютно согласна. И папу феня унижает.

Достаточно того, что японцы над ним поглумились. У меня до сих пор перед глазами сцена с папиным загулом. Этакий японский перфоманс "а-ля рус".

В общем, переводчик "удружил" японцам, добавив языковой хаос)

0

19

Инди написал(а):

Дмитрий, старший брат, он ведь не быдло

Вот я тоже так подумала. Он же образованный человек, и по крайней мере в стенах своего дома, с отцом и братьями, должен разговаривать нормально.
Вообще, лучше не изощряться, а переводить просто нейтральным грамотным русским, чем так диссонировать.

0

20

2-я серия
Ну, тут уже пошли подробности, которых я и не помню. Выяснилось, что Дмитрий как раз бродяга без образования и воспитания, потому и быдловатую речь ему присвоили вроде как заслуженно. 
(Смердякова, который обучался на лакейских курсах 19 века, было мало).
Что Иван писал расписки отцу, я тоже не запомнила. И какая связь была у Ивана с Катериной Ивановной? Так что не могу в полной мере сравнивать с первоисточником. Видимо авторы любят еще и «Преступление с наказанием», так как «Порфирий Петрович» прямо краснонитевой связующий персонаж. Если бы это не был фильм по известному сюжету, вообще не за что зацепиться, честно говоря. Мрак крепчает. Чувствую, можно дождаться каких-нибудь японских извращений.
Так что, я бы это пока бросила и спокойно досмотрела то, что  сейчас смотрю.

0

21

2-ая серия.

Начали рассказывать поименно. Первый - "Исао", он же Иван.

Все у всех плохо. Появился следователь, как и отметила Симонет, прямиком из "Преступления и наказания".

Особенно пострадал образ папеньки.  Кафешантанный старичок с целым букетом маний.

Simonet написал(а):

Так что, я бы это пока бросила и спокойно досмотрела то, что сейчас смотрю.

Поддерживаю. Мне тоже не интересно и тяжело смотреть даже 36 минут.

Симонет, когда досмотришь свое, давай повторим попытку захода на совместный просмотр. 8-)

0

22

Я в ожидании Джулз, подгоняю все застрявшие просмотры.)
3-я серия.
Эта серия про Дмитрия. Никак не запомню имя. Вот, Мицуру.
Мрак крепчает. Порфирий наседает. Сайто мне нравится. Не помню, как там издевался над сыном папаша Карамазов, но японец просто моральный садюга.
Дмитрий хоть был офицером-недоучкой, а бедняга Мицуру кое-как среднюю школу только осилил. Жаль его. Ульянова мне не было так жаль. Правда, давно смотрела.
http://i48.fastpic.ru/big/2013/0524/4d/21a8208635fe522767c78a7cd1c0f44d.jpg
http://i48.fastpic.ru/big/2013/0524/cb/99cfadb55b3021e85e72798b212f8ccb.jpg
http://i48.fastpic.ru/big/2013/0524/c4/ca0320985d6d12d3a4f7b6c2448f95c4.jpg
http://i48.fastpic.ru/big/2013/0524/b2/3779df4b6ed7d3696a9c6ca19034d9b2.jpg
http://i48.fastpic.ru/big/2013/0524/95/690ab6fef4cc19358b4cb24808c3a895.jpg

0

23

Simonet написал(а):

3-я серия

:D Ой... опять навалился груз ответственности. Ты с ними, в смысле в братьями, не погибнешь?

* А картинка на скринах еле определяемая. Мда, мало извинения создателей Федору Михайловичу, надо еще и зрителям извинения принести.

0

24

julz_nsk написал(а):

Ты с ними, в смысле в братьями, не погибнешь?

Нет, мы привычные.)
4-я серия
Алексей. (Рё).
Такое впечатление, что они намеренно ставят на камеру темный фильтр. Темно даже на натуре.
Вообще, если бы не эта темнота, фильм можно было бы смотреть. Нормальная трактовка.

Старец Зосима (Профессор) как ему и положено, просветляет путем лекций и умирает.
http://i48.fastpic.ru/big/2013/0524/03/d02fe6950db6cdaff984bf65bbc7e603.jpg
http://i48.fastpic.ru/big/2013/0524/25/3767d3b9b83f06775f41877d50076725.jpg
http://i48.fastpic.ru/big/2013/0524/41/58dd3449615c17bf1011494d2e402b41.jpg
http://i48.fastpic.ru/big/2013/0524/b8/323fdecee1b5f2e5c06c7ff9c780d8b8.jpg
Юрист и доктор бесплатные в доме пригодятся.
http://i48.fastpic.ru/big/2013/0524/ad/4a7f5d96fe73131861670ea05a9f3aad.jpg
http://i48.fastpic.ru/big/2013/0524/35/ef959dc32f2e3d7e1fcf6526a7f38735.jpg
http://i48.fastpic.ru/big/2013/0524/ca/1fc2880e20dc5fdfbe6296f2670204ca.jpg
Смердяков в своем репертуаре: Брат ваш изволил позавтракать и отбыл по делам.)
http://i48.fastpic.ru/big/2013/0524/ea/6364e4e788363ea56f20ddd6148f10ea.jpg
http://i48.fastpic.ru/big/2013/0524/8a/3c873ab735c4ad9c8e255450bf38458a.jpg
Уж почти все рассказали, что дальше-то?
Но на сегодня - хватит.

0

25

Simonet написал(а):

Уж почти все рассказали, что дальше-то?

:D

* Папаня колоритный. От серии к серии все импозантнее и импозантнее в кадре. Он меньше всего похож на японца.

0

26

Если ты родился японцем русским тебе никогда не быть.Смотрел "Идиот" Куросавы- ничего они не понимают ни в России,ни в Достоевском.Для того что бы понять Достоевского надо жить в России и читать русскую литературу на русском.Хоть бы русских актёров пригласили.как это делают китайцы снимая "А зори здесь тихие."Пасквиль....

Отредактировано Delonnn (2013-05-24 10:54:51)

0

27

А я вот все больше убеждаюсь, что по большому счету,  люди везде одинаковые.
И фильм этот, конечно же, не о русских. Зачем русских актеров приглашать играть японцев?)

0

28

Simonet написал(а):

люди везде одинаковые.

Люди, может, и разные, а проблемы у людей одинаковые и мысли и надежды похожи)

Delonnn написал(а):

Для того что бы понять Достоевского надо жить в России и читать русскую литературу на русском.

С этим абсолютно согласна. Но даже это не гарантия, что поймешь, о чем писал глубоко рефлексирующий Достоевский. 8-)

Delonnn написал(а):

Хоть бы русских актёров пригласили

Simonet написал(а):

Зачем русских актеров приглашать играть японцев?)

Не надо русских актеров. Авторы напрасно оставили в названии братьев Карамазовых.

Назвали бы "Братья Куросава", часть вопросов была бы снята.

0

29

julz_nsk написал(а):

Назвали бы "Братья Куросава", часть вопросов была бы снята.

А реклама?%)))))

0

30

Интересно, было бы почитать отзывы японских зрителей. Сразу бы стало понятнее, насколько он знают Достоевского)

0


Вы здесь » Asiacinema » Японские сериалы » Братья Карамазовы / The Brothers Karamazov / Karamazov no Kyodai


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно