Братья Карамазовы / The Brothers Karamazov / Karamazov no Kyodai
Сообщений 31 страница 45 из 45
Поделиться322013-05-24 12:15:02
Люди, может, и разные
Это нации - разные. А люди в своем разнообразии, в каждой нации одинаковые.
Поэтому, когда речь идет об общечеловеческих вопросах, вполне допускаю различные трактовки классики. И мне это интересно.
Хотя не могу сказать, что от сабжа я в восторге, но он имеет право на существование.
Я не люблю высказывания, типа "им не понять русских". Кому этих русских вообще можно понять?
Я, всю свою некороткую жизнь, так и не могу понять "русских", при этом будучи русской.
Поделиться332013-05-24 12:25:18
спешиал фо ю
Спасибо, Никси. Очень занимательно.
Из "болгарского русского" вырисовывается, что японцы понимают, как получившийся сериал далек от оригинала. Но признают, что неплохо бы было прочитать (или перечитать) роман.
Отдельно поднимается вопрос понимания японцами православия. Это напрашивается.
И большинство признает удачным образ папеньки. Этот актер много играет в иностранной классике.
Это нации - разные. А люди в своем разнообразии, в каждой нации одинаковые.
Согласиться не могу. Люди разные.
Поделиться342013-05-24 13:16:26
А нигде не написано, чем кончилось? Чем сердце успокоилось? По Достоевскому или как?)
Поделиться352013-05-24 13:18:09
По Достоевскому или как?)
Я поняла, что авторы фильма шли по роману. Но в целом, больше сдержанных отзывов. то есть японцы - справедливые люди.
Поделиться362013-05-24 17:36:09
julz_nsk
Знаете в ряде европейских казино,сохранилась надпись:"Здесь играл главный герой Достоевского из повести "Игрок". Достоевский, это, пожалуй, самый читаемый в Европе русский классик,в Японии не знаю, но убрать из описания строку "Братья Карамазовы", значит лишить фильм половины сборов,на Достоевского придут, а на "Братья Курасава"-нет.
Поделиться372013-05-24 17:48:06
на Достоевского придут, а на "Братья Курасава"-нет.
Все верно.
Но во-первых, это телевизионный продуктт, во-вторых, для таких случаев существует титр "По мотивам романа...".
Поделиться382013-05-24 17:54:28
Но во-первых, это телевизионный продуктт
значит не придут рекламодатели.что ещё хуже.
Поделиться392013-05-24 19:09:34
Мне кажется, классику так и нужно снимать. По мотивам)) Чтоб будить интерес. Вроде самостоятельное произведение, а с оригиналом сравнить хочется.
По сабжу толком ничего не скажу, одной серии, наверное недостаточно, чтоб судить. Но и роман конкретно этот я не люблю.
А насчет того, что там понимают японцы, что нет... Все как-то по своему трактуют. Классика хороша тем, что допускает много трактовок. Потому и допускает множество переизданий, так как не зависит от времени и пространства.
Мы вот с Джулз Диккенса любим. А вот придет англичанин какой и скажет, что нафинг в нашем Диккенсе вы не андестандите. А нам кажется - понимаем))
А Достоевского никто хорошо не снимает, даже наши. Из всего, что я видела только "Идиот" Бортко и понравился.
Поделиться402013-05-24 19:18:45
нафинг в нашем Диккенсе вы не андестандите.
Мы для начала поломаемся, а потом поспорим. Правда же?
Поделиться412013-05-25 21:21:34
После того, как я закончила развлекаться тем, что сравнивала японских персонажей с российскими аналогами, я стала смотреть совсем другой фильм. И мнение мое тоже стало совсем другим.
8-я серия.
Это тот самый психологический детектив-драма. Мой любимый жанр. Японская дорама, каких я уже немало просмотрела и с неизменным удовольствием. Они такое любят, и я тоже. Поэтому и любим там Достоевский. Боюсь, больше, чем у нас. Вот вам и "русская душа". Японцы открыли мне те моменты, о которых я забыла уже, или даже и не знала, и теперь они мне понятны. Какой там Достоевский? Забудьте. Он дал фабулу. Шикарную. Почему ее нельзя использовать еще и еще?
Я уже не могу называть Мицуру - Дмитрием, Исао - Иваном, а Рё - Алексеем. Да и кто вообще убил этого гада - Куросаву?
Как будто я и не знаю об этом. Для тех, кто на самом деле не знает, классная интрига и загадка.
А то, что взяли название "Братья Карамазовы"? Ничьих авторских прав не ущемили. Это давно уже всемирное наследие. Может кто-то и первоисточник прочтет, не зря ж его семь или пять раз переводили на японский.
Короче - мне уже нравится. Играют хорошо. Я это смотрю как самостоятельный фильм.
Поделиться422013-05-26 04:21:14
Я это смотрю как самостоятельный фильм.
Уже посветлее жизнь у псевдоКарамазовых. Можно что-то на скринах разглядеть.
А то, что взяли название "Братья Карамазовы"? Ничьих авторских прав не ущемили.
Правильно, речь и не шла о том, обидели они ФМД или нет. Авторы сериала себе жизнь усложнили, вывесив красным флагом название.
А так бы все спокойненько смотрели криминальную драму и не пытались мучительно вспоминать, а как было в романе.
Поделиться432013-05-26 09:55:48
Если бы название было другое, сказали бы "содрали у Достоевского". Но фильм рассчитан на японскую аудиторию. Это нас так возмутило название, хотя было бы странно ожидать от японцев классической экранизации. Нонсенс полнейший. Конечно, это "по мотивам". Но, может, в Японии не принята такая формулировка? Да и реклама в телесериале - не последнее дело, это точно.
Теперь мне интересно, как закончат.
Поделиться442013-05-27 11:10:41
Как я и предполагала, закончили светлее, чем у Достоевского. При том, что поначалу мрака нагнали гораздо больше, чем у него. Взять хотя бы историю с матерью двух младших братьев.
Мне понравился этот концентрат из романа сделанный в стиле японской детективной драмы. Для зрителя, любителя подобного жанра и не обремененного знанием русской литературы, это вообще подарок.
У меня перед глазами, конечно, мелькали обрывки Пырьевского фильма. Но, оказывается, еще и Мороз сделал сериал. Я очень давно толком не смотрю телевизор, поэтому ничего и не знала об этом. Кто смотрел, коротко, какое впечатление? Появилось желание сравнить. Пырьевскую версию еще можно как-то освежить, а вот новую стоит ли смотреть? О перечитывании оригинала речь не идет, уже не осилю.
Просто еще раз вспомнила, что этот роман мне нравится.
Поделиться452013-05-28 15:30:57
Интересная статья Бориса Акунина на Снобе, имеющая к сабжу непосредственное отношение.
http://www.snob.ru/profile/5232/blog/61019